OSI – Accidental
inspired by the prompt, dedicated to the disaster that hit Japan.
***
Accidental horizons
Collapsing one after the other
Believing in accidental future.
© 2011 Mariya Koleva
*
“Случайните случайности случайно се случват.”
С вяра в случайното бъдеще,
случайни хоризонтите
пропадат
и търсят в бездните
сумрака.
© 2011 Мария Колева
The English version is hauntingly beautiful! So few words, but so perfectly capturing the horror of it all.
Adriana – thank you so much for reading! I like it better, too. Often, I make the second version just as an exercise. Emo will always criticise me for not providing him with at least a chance to read (his English is not on “poetic fluency level” :-))
You know what would be a fun exercise? Ask him to translate your English poems into Bulgarian, exactly because his English is not on “poetic fluency level” 🙂
One of my favorite exercises from a poetry class I took was a translation project in which we were supposed to pick a poem in a language we do not speak, at all, then feed it through the automatic Google Translate, and then take the English version that Google spits out and rewrite that into a poem. I loved it! 🙂 It’s fascinating to try to make a sense of a jumble of words and to fill in the blanks…
Wow, it’s interesting! I’ll try to lure him into it 🙂